Comments on '唐伯虎點秋香台語版'

Back

Next

andyh0316 (November 14th, 2008 @ 9:55 am)
yes ,台語=閩南語with some japanese words
dueduedd (November 9th, 2008 @ 12:16 pm)
同意+1
kea0111 (November 5th, 2008 @ 11:16 pm)
最後一句你母來替我洗大腿韻是對了但可惜不對題...
mastercsikc (October 11th, 2008 @ 7:58 am)
台語是閩南語 but have some words change because Taiwan have 日據時代 so have some words have japan音
ghost520111 (September 2nd, 2008 @ 5:40 pm)
閩南語 就閩南語 難道美國人會說他們的話叫美語嗎還不是說是英語 拜託不要被洗腦了 語言歸語言
L02440103963 (July 3rd, 2008 @ 7:26 am)
下~ 講乜×啊 ???????
obbytoo (June 1st, 2008 @ 11:44 am)
lol the english subs suck
blackmass (May 22nd, 2008 @ 4:21 pm)
呵呵~對阿!
Gilvin (May 21st, 2008 @ 2:22 am)
台語版真的爆炸好笑
blackmass (March 24th, 2008 @ 5:50 pm)
嗯...我同意。
ilove22lar (March 24th, 2008 @ 12:31 am)
起秋用廣東話也傳神不了阿 國語版配音~尤其是星爺的電影通常都會穿插幾句台語 這些是香港人不會懂的幽默 就像台灣人會聽不懂香港人的幽默一樣的道理 其實都是很有創意很好笑的 我通常粵語國語版兩版都會看
manchesterfish (March 17th, 2008 @ 3:52 am)
最後一首 "七言詩" 是修飾過的廣東話粗口, 要譯成 國 / 台語都很難傳神的. 這套是香港人的電影.

Next